Какво е В мухите със затворена уста не влизат:
"Свободни устни потъват кораби" Популярната поговорка ни предупреждава да бъдем дискретни, за да избегнем нещо толкова неприятно като навлизането на муха в устата.
Изричното му, практично и вечно значение прави поговорката „не мухи влизат в затворена уста“ се използва широко от всички испаноезични страни.
Подобно на всички популярни поговорки, предадени устно, е много трудно да се открие точния й произход. Това, което е известно, е, че той вече е бил използван през XIV век от записите на арабско-андалуските текстове от онова време.
„Мухите не влизат в затворена уста“ също има имплицитното значение да се казва, че:
- по-добре е да мълчите, отколкото да грешите;
- препоръчително е да помислите преди да говорите;
- за предпочитане е да се наблюдава преди да се действа.
Начинът, по който се използва тази поговорка, е разговорна форма на предупреждение. Например:
- Свободни устни потъват кораби. По-добре да не казва нищо, за да не открие, че ние нищо не знаем.
- По-добре е да не обсъждаме политиката с тези, които нямат нашето мнение. -Да, мухите не влизат в затворена уста.
На испанския език има няколко поговорки, които апелират към предпазливост при говорене. Някои от неговите варианти са:
- "Като говорим малко, нищо не се губи."
- "Малко приказки са злато, а много приказки - кал."
- „С устата рибата умира“ (когато рибата отвори уста за ядене, винаги има риск да бъде риба).
"Свободни устни потъват кораби" (нито една муха не влиза в затворена уста) ще бъде преведено на английски като „мълчание е златен”.
Вижте също:
- С устата умира рибата.
- Който има уста, прави грешки.