Значението на „По-добре да бъдеш глава на мишката, отколкото лъвска опашка (какво е това, концепция и определение)

Какво е по-добре да бъде главата на мишка, отколкото опашката на лъв:

Изразът „По-добре е да бъдеш глава на мишка, отколкото опашка на лъв“, е испанска поговорка, която се отнася до авторитет или значение, което дадено лице има в малка група, било то работа или друго.

Използва се по популярен начин, за да покаже, че е за предпочитане да бъде първият в малка корпорация, отколкото последният в по-голяма, с голям престиж и лидери на пазара на дейността, която е посветена. Това е така, защото за индивида често е по-задоволително и приятно да бъде на работа, където вашите мнения и действия се оценяват, анализират и дори изпълняват за разработване на проект или план в рамките на малката компания или група.

Във връзка с горното, понякога индивидът не се оценява, защото преди него има много други хора с ранг на превъзходство, които дават своето мнение, командват и екзекутират в голямата група. И в този момент субектът трябва да анализира и да се запита дали предпочита да е главата на мишка, или напротив, опашката на лъв, каквато иска за ежедневието си и за бъдещето си, да бъде признава и оценява всичките си идеи, или напротив, изпълнява само това, което неговите началници показват, без право на отговор, без да може да докаже, че има по-добър план, измислен от него, който му пречи да дава по-добро от себе си в групата .

Това е поговорка, прилагана за ситуации, когато човек разсъждава дали възнамерява да бъде насочен и принуден да изпълнява функции, наложени от хора, които са над него; или принадлежат към група, където те могат да дадат своето мнение, да критикуват, да поставят под съмнение или да игнорират решенията на своите началници, но винаги прилагайки други мерки, които гарантират успеха на групата.

Други варианти на тази поговорка са, междувременно: „пред главата на мишка, отколкото опашката на лъв“, „преди главата на котка, отколкото опашката на кафяв лъв“, „преди главата на котка, отколкото опашката на лъва“, „ главата на лисиците е по-добра от опашката на лъвовете ".

На английски, изследваната поговорка може да се преведе като „по-добре е да си голяма риба в малко езерце, отколкото малка риба в голямо езерце“, което буквално би означавало „по-добре е да си голяма риба в малко езерце, отколкото малка рибка в голямо езерце ”.

Произход на поговорката "По-добре е да бъдеш глава на мишка, отколкото опашка на лъв"

Произходът му е съмнителен, тъй като както всички поговорки е с устно и популярно предаване. В този случай се смята, че поговорката „по-добре да бъдеш глава на мишка, отколкото опашка на лъв“ се отнася до употребата на Юлий Цезар преди да е бил император.

Юлий Цезар, преди да бъде император, прекосил Алпите с войските си, насочени към Испания. Попаднал на някои планинари, които спорели кой има власт над дадено село. Помощниците на генерала се засмяха, тъй като смятаха селото за нищожно, на което бъдещият монарх на Рим отговори: „Не се подигравайте; Аз също бих предпочел да бъда глава в това село, отколкото да работя в Рим. " Какво може да се преведе и заключи, че оттам се казва „по-добре да бъдеш глава на мишка, отколкото опашка на лъв“.

Така ще помогнете за развитието на сайта, сподели с приятелите си

wave wave wave wave wave